Addendum to my Initial post on Translation Platform

Discussion in 'Rebol' started by patrickforkin, Apr 26, 2010.

  1. patrickforkin

    patrickforkin New Member

    So I got no replies to my post on my translation platform.
    After having now read some of the documentation, I realize that my "post" approach was perhaps not understandable.
    What I am initially trying to do is to create a "dialect" with its own grammar.
    Imagine a set of say 10 English sentences in a topic written in some 150 words.
    The dialect is to allow me to do the following:
    1. Define and mark-up the individual sentence types.
    2. Count the words in each sentence and inset the number following the sentence
    3. Mark-up the clauses in the sentences.
    4. Count the words in each clause and insert the number.
    5.. Markup- the phrases in the clauses.
    6. Count the words in the phrases and enter the number following the phrase
    7. Use my own dictionary to tag the words in the phrases
    8. Re-sequence words in phrases to German order.
    9. Translate into German.
    Now can I ask the question as to who might have done work in this field and built such a dialect.
    Hope to get some useful comments.
    Regards, patrickforkin.
  2. MaxV

    MaxV Member

    I think that something like:

    replace/all  text  "  "   " " ; so you avoid double spaces errors
    replace/all  text  "," "</fs>,<fs>"
    replace/all  text  "." "</fs>.<fs>"
    replace/all  text  " " "</word><word>"
    parse page [any [thru </word> (count: count + 1)]]
    print (count / 2)
    could be a start...
    Or you can use rebDb to store each word in a DB and then working on the DB.

Share This Page